📝 Как я читаю книги на иностранном языке и что есть чтение
Продолжая тему чтения книг на иностранных языках, расскажу ещё немного про практический / механический аспект чтения.
Вот читаю я сейчас книгу на испанском - это вроде понятно. Читаю и читаю. Беру в руки, открываю и читаю. На самом деле “читать книгу” каждый может понять по-своему, особенно в изучении языков.
А вот как именно я читаю книгу это уже вопрос хороший и интересный.
Прежде чем рассмотрим “как”, подчеркну, что:
- чтение - упражнение на узнавание слов
- чтение - привыкание к орфографии языка
- чтение - источник материалов для закрепления / отработки произношения через чтение вслух
- чтение - источник новых слов
- чтение - источник новых конструкций + тренировка внимательности на конструкции
- чтение - упражнение на понимание предложений целиком
- чтение - упражнение на понимание абстрактных логических цепочек и сюжета
- чтение - (*упражнение со звездочкой) источник материалов для пересказов текста. прочитали кусочек, пересказали
- чтение - один из показателей реального уровня знания языка
В большинстве случаев, главная проблема в том, что под “читать книгу” имеется в виду только 1) остальные восемь пунктов не учитываются. Но подсознательно условно ожидается, что результат от чтения будет как будто задействованы все 9 пунктов.
Но так не работает. Если вы относитесь к чтению только как тренажеру для узнавания слов, то читая книги вы будете… правильно, тренировать только узнавание слов.
Просто сам по себе факт чтения чего-то непонятно как ничего особо для вас не сделает при изучении языка. Кроме как иллюзии, что вроде что-то полезное делаете.
Так вот, обратно в тему про “как”. Новые слова и конструкции - это база. 2 заметки в телефоне - одна для новых слов, другая для новых конструкций. Да, хоть и читаю физическую книгу, но заметки в телефон. Вы можете читать и электронную книгу. В случае с книгой “Homo Deus” мне ее хочется прочитать в форме физической книги.
Слова проще заметить незнакомые. Они буквально незнакомые слова, которые вы не знаете и никогда не видели. Ошибка - “угадать слово по контексту и читать дальше”. Я вижу слово, про себя и вслух произношу, смотрю перевод и произношение (со временем проверка произношения уходит), добавляю в заметку 1 и пытаюсь подобрать мнемоническую ассоциацию, которую фиксирую в этом слове в заметке 1. Пристальное внимание к прилагательным, так как они обычно весьма фиксированные с какими словами используются в словосочетаниях.
Но это всего лишь слова.
При наличии опыта изучения других языков и внимательности, конструкции замечать несложно. Конструкции - ключ к красивому связыванию мыслей. Можно иметь маленький запас слов и здорово ими манипулировать, красиво связывая мысли через конструкции, которые заметили и забрали себе.
Нужно иметь какую-то демаркацию, какие вообще есть типы конструкций в языках.
Условно в моей парадигме изучения языков конструкции можно разделить на следующие типы: время, касательно, союзы, несмотря на, пустышки, начала предложений, междометия, усилители, сарказм, вежливости, условия, отрицание, вопрос.
Я не смогу в этом тексте через силу моего письма научить вас обращать внимание на конструкции - этот навык приходит со временем и опытом. На каком-то этапе, вы обратите внимание на"yeah right" на английском или “vaya vaya” на испанском, посмотрите, что они значат (через ChatGPT стало гораздо удобнее, можно и сочные примеры запросить с аналогами на русском) и, щёлк, осознаете, что языки могут играть другими красками при должном внимании.
В русском много инструментов для выражения нюансов и оттенка. Одни частицы чего стоят: “же”, “вот”, “да и”, “ну”, “так”, “ведь”, “-ка” и тд. Просто ведь как носители мы же этого не замечаем и вот пользуемся ими автоматически, чтобы придать словам колорит да и экспрессивность в нужных ситуациях. В предыдущем предложении специально много частиц. Сравните с частицами и без частиц на русском в нём.
Новая конструкция идет в заметку 2 с указанием типа.
Первый иностранный дается сложно - база с нуля. При втором и дальше, становится проще - структура понятна.




