📝 Сериал Dan Da Dan на Netflix и польза для английского?


Image

Я к сериалам также отношу и аниме. С натяжкой тот же самый сериал только рисованный. Через призму изучения языка одно и тоже - в каждой серии диалоги между персонажами на фоне сюжета серии на фоне сюжета самого сериала в целом.

Недавно писал про сериал Dark и что особо ничего не забрал нового оттуда для английского. А вот Dan Da Dan на том же Netflix - другая история.

Сюжет я даже не буду описывать ибо это спиритуально-конспирологический транс для любителей призраков и пришельцев под небольшим соусом взрослого юмора.

Озвучка на английском на высоте и очень много сленговых моментов по содержанию. Я бы даже наверное сказал через предложение. Если конечно же обращать на них внимание, а не просто пассивно слушать набор из слов и ничего дальше не делать с этим. Большинство этих выражений очень отвязные.

Субтитры испанские, которые я выбрал от Netflix, такие обороты переводят “лениво”, но максимально по делу.

Опять же сериалы разные, слышим и ищем в них разное.

🥑