75. на английском нужно быть смелее чем на родном

🎞️ Видео 75. на английском нужно быть смелее чем на родном
🤖 Текст ниже - транскрипция из видео
И сегодня поговорим про тему: на английском нужно быть смелее, чем на родном языке.
Может показаться, что тема психологическая, но она напрямую касается изучения языка.
Начнём с базы. Если человек говорит по-русски - родной язык, всё понятно. Он может быть экстравертом, интровертом, робким, общительным, мнимым, угрюмым - базово люди разные. И вот если человек на своём родном языке необщительный, робкий, скромный, то при изучении иностранного языка, например английского, начинаются проблемы. Почему? Потому что один из критериев успеха - это умение закрывать коммуникативные задачи на языке. Не просто учить грамматику или слова, а именно решать задачи общения. А это чаще всего - устная речь.
И по моему опыту, отсидеться в английском не получится. Если вы думаете, что как были необщительным на русском, так и на английском будете сидеть тихо, слушать, молчать - нет, не сработает. Потому что вам придётся искать поводы и возможности для общения, пробовать использовать язык, взаимодействовать с носителями и неносителями. И для этого нужна смелость. Даже, я бы сказал, дерзость и наглость. Да, это может казаться незначительным, но играет огромную роль.
Мы - носители русского языка, выросшие в определённой культуре, с определённым кодом. Мы об этом не задумываемся, но этот культурный код влияет на то, как мы изучаем другие языки. И чем раньше мы поймём, что отсидеться не выйдет - тем лучше. Нужно быть смелым. Это не позорно. Я понимаю, что будет внутренний диссонанс - вы другой человек, и вам приходится ломать себя. Но это важно. Особенно если вы хотите в будущем работать в международной среде, интегрироваться в англоязычное общество.
Есть такая пословица: Fortune favors the brave, удача улыбается смелым. Или другая форма: Fortune favors the bold, дерзким. Это принцип, по которому стоит подходить к английскому. Не бойтесь, не стесняйтесь, не замыкайтесь. Англоязычная культура - это культура индивидуализма, открытости. Это нормально, когда сотрудник на общем созвоне задаёт начальнику вопрос, не соглашается с ним, предлагает другое. Это не бунт, это нормально.
Я понимаю, что интровертам будет сложно. Но если вы хотите расти и в языке, и в жизни - с этим нужно работать. Начинайте с малого. Например, с презентаций на английском. Некомфортно? Конечно. Но это даст результат. Ищите, где пообщаться. И если возникает момент «лучше промолчать» - вот как раз не молчите, идите и говорите. Это даст рост.
Теперь про культурные особенности. Если вы когда-нибудь изучали теорию межкультурной коммуникации, то знаете - культуры очень разные. То, как мы думаем, как воспринимаем мир, как разговариваем - это результат нашей культуры. На Западе это изучают по шести измерениям Хофштеде.
Например, если сравнивать Россию и США по культурным шкалам: Power Distance - у нас высокая, у них низкая. Индивидуализм - у нас низкий, у них высокий. И так далее: masculinity, uncertainty avoidance, long-term orientation, indulgence - всё разное. И когда вы изучаете язык культуры, которая во многом противоположна вашей, нужно это осознавать.
То, как вы себя ведёте на русском - это одно. Но на английском в англоязычной среде нужно вести себя иначе, чтобы вы могли адаптироваться. И это не «предательство себя», это адаптация, это рост. Вы можете быть тихоней на русском, это ваше право. Но чтобы общаться и развиваться в англоязычной среде - нужно быть другим. Смелым, дерзким, открытым.
Со мной это тоже произошло. На русском я один, на английском я другой. Потому что контекст другой, культура другая. Я понимаю, что на русском я бы не смог делать те вещи, что могу на английском - просто культурно это воспринимается иначе. Хотя я носитель русского, но результат будет совсем другой.
Так что не бойтесь, не стесняйтесь. Экспериментируйте. Удача улыбается смелым - и в языках это работает.







