Ещё немного футуризма о языках. Все наверное помнят фильм Матрица, где нажали кнопку и Нео в мозг загрузили кунг-фу.
“I know Kung Fu.”
Пока мы не живём в эпоху бурной кибернетики и не вырисовывается, как можно просто взять и загрузить или “вживить” навык владения языком в голову.
Но мы живем в эпоху ИИ.
Говоришь в приложение в телефоне, приложение (которое подключено к интернету) переводит. Так было в google переводчике (до 2016 или около того) до всяких ИИ, так оно и есть и так оно скорее всего будет ещё очень долго.
Принцип один, он просто улучшается и полируется с появлением новых технологий.
Сейчас ИИ очень здорово улавливает и переводит речевые обороты и другие нюансы. Голому машинному переводу до ИИ это и не могло даже начать сниться.
Со временем устные переводы будут еще точнее, быстрее да и приложения / железо будет более эргономичными и удобными.
На бытовом уровне, например рядовым туристам, этот функционал будет за глаза и позволит эффективно коммуницировать с носителями языка. Только тот функционал, который есть сейчас, уже очень хорош и без футуризма.
Причём обратите внимание, как тема “изучить язык” перешла в использовать инструмент для конечного результата изучения языка.
ИИ оно как калькулятор. Вбили цифры и операции с ними и получили готовый ответ. Вам не нужно знать, как высчитать квадратный корень из 56, чтобы суметь из калькулятора получить правильный и готовый ответ.
Зачем кому-то что-то загружать в мозг, создавать для этого целый спектр кибернетических технологий, если менее трудозатратнее можно получить готовый устный перевод. И это уже реальность, хоть и требует доработок.
Для иностранных языков, по крайней мере в ближайшие годы, не вижу скачиваний языков в мозг.
Скорее, нас ждут почти невидимые и ещё более удобные инструменты перевода.
И тогда вопрос будет уже в том, захотим ли мы изучать язык, когда технологии снимают саму потребность в этом.
Как калькулятор.
А вы можете извлечь квадратный корень из 56 без калькулятора?
Ответ “а зачем?” очень похож на правильный.