📝 На французском нет 'дешево' одним словом?


Мировосприятие через призму языка?

Бесспорно, что мы все любим покупать что-то по хорошей цене, когда оно стоит дешево.

Так получается, что во французском нет одного простого нейтрального слова, которое напрямую соответствовало бы “дешево” на русском.

Есть, например, варианты:

  • недорого (pas cher)
  • менее дорого (peu cher)
  • хорошая сделка (bon marché)
  • по скидке (au rabais)* кстати, это может использоваться и в унизительных контекстах
  • низкая цена (prix bas)
  • маленькие цены (petits prix)

И далее по списку.

Также есть идиоматические выражения, которые придают самой идее дешевизны пренебрежительный оттенок и зачастую приравнивают дешевую цену к плохому качеству:

  • à deux balles
  • de pacotille
  • bas de gamme
  • à trois francs six sous

И так далее.

Но вот чтобы сказать “дешево” одним словом, такого во французском не наблюдается.

С другой стороны, таким образом французский требует точности в том, в чем именно “дешево” - недорого, выгодно, уцененно или уже почти дешево в плохом смысле.

В то время как на русском “дешево” оно и есть “дешево”.

Дешево и сердито.

🥑